kanikula2.PNGEgész Európában extrém meleg volt az idei nyár, és úgy tűnik, a napokban még egy utolsó kánikulával búcsúzik az évszak. Koppenhágától Lisszabonig, Berntől Athénig mindenhol rekordhőmérsékleteket mértek a nyáron. Azt, hogy mennyire volt meleg ezeken a napokon, a különböző nyelvek különböző szóképekkel vagy mondásokkal írják le. Ezekből mutatjuk most kedvenceinket.

Európa nyelvi gazdagsága megmutatkozik a különböző szólásokban és mondásokban – egy-egy dologra számtalan különböző, de nagyon szemléletes idióma él. Akire a dán azt mondja, hogy nem a legélesebb kés a fiókban, annak a németeknél nincs minden csészéje a szekrényben. Amíg a magyar veszett fejsze nyeléről beszél, a francia a megfőtt répákról… :-) Korábban többször gyűjtöttünk már hasonlókat, most a forró időjárás kapcsán annak néztünk utána, a tikkasztó hőségben mit mondanak az európai országok lakói.

Kánikula mindenhol

A kánikula szót, vagy annak helyi megfelelőjét a legtöbb országban használják. Ez ugyanis a latin canicula szóból ered, amelyben pedig a latin ’canis’-t találhatjuk, nem véletlenül: az ókori Rómában a Nagy Kutya (Canis Maioris) csillagkép legfényesebb csillaga, a Szíriusz (latin nevén Canicula, azaz kiskutya) feltűnése az égbolton a nyári hőség kezdetét jelezte. Ez tehát közös (olaszul például canicola, franciául canicule, a németeknél ez a Hundstage, az angoloknál pedig a dog days), mutatjuk viszont, hogy mi különbözik:

forrosag-01.png


Egy érdekesség a melegben répákat izzadó hollandokhoz: a holland nyelv nagyszótára szerint ez véletlen módosulás, az eredeti szólásban még „pint” szerepelt, amely a sör űrmértékére utalt – olyan meleg van, hogy valaki egy korsónyit izzad. Az idő során ez viszont valahogy úgy torzult, hogy mára a pintből ’peentjes’, azaz répa lett.

A gyűjtés a Severe Weather oldaláról származik (http://bit.ly/EU_canicula), a hozzászólók válaszai alapján.

---

Az Európa Pont az Európai Bizottság információs és kulturális központja a budapesti Millenáris Parkban. Az európai kultúra házaként tájékoztat, szórakoztat, közösségi térként beszélgetéseknek ad teret, embereket hoz össze európai témákhoz és kultúrákhoz kapcsolódóan.

Olvasd el többi bejegyzésünket, iratkozz fel hírlevelünkre, kövess minket a Facebookon és gyere el ingyenes programjainkra!

6 Vissza

A bejegyzés trackback címe:

https://europapont.blog.hu/api/trackback/id/tr1615029392

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

midnightcoder2 2019.08.29. 12:11:41

Ez elég karcsú volt. Mindensetre az izzadok... mellé befért volna még az izzadok mint egy ló, a magyarból. Nem is beszélve a gatyarohasztó hõségrõl. De biztos vagyok benne, hogy más népeknek is van ennél több kifejezése is erre...

acycloren 2019.08.29. 12:45:23

@midnightcoder2: Magyarul szerintem a legérzékletesebb éd egyben legaranyosabb szólás az a kifejezés, hogy izzad, mint kezdő buzi a gőzfürdőben.

Janka Pojtner 2019.08.30. 15:21:29

Szerintem a készítő nem volt nagyon képben, mert a mondás: "Kutya hideg van" semmi köze a meleghez.

Európa Pont 2019.09.19. 23:22:15

@Janka Pojtner: Kutya meleg és kutya hideg is van magyarul (és más nyelveken is). www.nyest.hu/hirek/kutya-meleg-van

Janka Pojtner 2019.09.20. 00:03:38

Mint írtam az eredeti mondás/szólás az a "Kutya hideg van." vagy "Farkasordító hideg van." - Annak hogy felétek használják úgy is, hogy "Kutya meleg van" szép észrevétel, de vajmi kevés köze van a szóláshoz...
Lehet keresgélni nyugodtan a Nagy magyar szólástárban, ha nem tetszik...