europai_nyelvek_szolasok_borito.png

 

Újra itt az Európai Nyelvek Napja. Szeptember 26-án Európa nyelvi sokszínűségét ünnepeljük. Az eseményre ismét egy európai szólásválogatással készültünk, amely rámutat, hogy egy-egy jelenséget milyen sokféleképpen – vagy éppen hasonlóan – fejeznek ki az európai nyelvekben. Nektek mi a kedvenc szólásotok valamelyik másik európai országból?

 

Egy közösség – sok nyelv

 

Az EU-nak jelenleg 24 hivatalos nyelve van – minden tagállam elsődleges hivatalos nyelve egyben az unióé is. Az EU-ban minden polgárt megillet a jog, hogy ezen a nyelven hozzáférjen az uniós dokumentumokhoz és kapcsolatba lépjen az európai intézményekkel. A 24 hivatalos nyelv közös használata azt jelenti, hogy összesen 552 (24x23) fordítási kombináció létezik az EU intézményeiben – ez ugyan jelentős tolmácsolási és fordítási erőforrást igényel, de erről a sokszínűségről nem mond le az EU. A 24 hivatalos nyelv mellett Európában 79 nyelvet regionális vagy kisebbségi nyelvként tartanak számon. Ezek közül a baszk, a katalán, a galíciai, a skót, a gael és a walesi „hivatalos társnyelvnek” minősül, amelyeknek használata bizonyos esetekben engedélyezett az EU intézményeiben.

 

A nyelvi sokszínűséget az egyedi, más nyelvekre lefordíthatatlannak tűnő szavakban, kifejezésekben is megtaláljuk. Korábban blogunkon két alkalommal is bemutattunk gyűjtést az ilyen, jellegzetes szavakból. Az európai nyelvek gazdagsága az egyedi szólásokban, mondásokban is tetten érhető – mutatjuk aktuális kedvenceinket! :)

 

europai_nyelvek_szolasok.png


A grafika a Modern Nyelvek Európai Központjának gyűjtésén alapszik.
 

Európai Nyelvi Koktélbár

 

Európa nyelvi és kulturális sokszínűségét az Európai Bizottság az EUNIC Hungary-vel és az EU-s országok kulturális intézeteivel közösen idén is Európai Nyelvi Koktélbárral ünnepli. A rendezvény tavaly először nem Budapesten, hanem Debrecenben várta az érdeklődőket, idén pedig Szeged, pontosabban a Szegedi Tudományegyetem a rendezvény új helyszíne. Itt várják az érdeklődőket a kulturális intézetek és nyelvi centrumok standjai nyelvi kvízekkel, mini nyelvórákkal. Az Európai Koktélbár programjain nyerhettek nyelvtanfolyamokat, ingyenes nyelvvizsga-lehetőségeket, könyveket, filmeket, és számos más hasznos meglepetést is. A programról további részleteket az esemény Facebook-oldalán találhattok.

---

Az Európa Pont az Európai Bizottság információs és kulturális központja a budapesti Millenáris Parkban. Az európai kultúra házaként tájékoztat, szórakoztat, közösségi térként beszélgetéseknek ad teret, embereket hoz össze európai témákhoz és kultúrákhoz kapcsolódóan.

 

Olvasd el többi bejegyzésünket, iratkozz fel hírlevelünkre, kövess minket a Facebookon és gyere el ingyenes programjainkra!

5 Vissza

A bejegyzés trackback címe:

https://europapont.blog.hu/api/trackback/id/tr6414264557

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

masada 2018.09.28. 02:48:20

Ezt sem sikerült eltalálni...a ,,nicht alle Tassen im Schrank haben,, azt jelent hogy valaki nem normális, tehát nincs meg mind a négy kereke

Rhitana 2018.09.28. 03:53:26

@masada: igy van, es gyanitom, hogy a majmok a padlason is valami ilyesmit jelent..

tamask 2018.09.28. 03:55:24

@masada:

A fent szereplő dán szólás és az angol Not the sharpest knife in the drawer is ugyanezt jelenti.
Meg az alábbiak is angolul:
Lost his marbles.
Has a screw loose.
Not the brightest bulb on the Christmas tree.

Valaki nem olyan penge szellemileg... nincs ki a négy kereke. Elmentek neki otthonról. Valahogy így lenne helyes magyarul.

2018.09.28. 14:47:12

@masada: Így igaz. A „Nem a legélesebb kés a fiókban“-nak németül inkább a „Nicht die hellste Kerze auf der Torte“ felel meg.

ételizésítő 2018.09.28. 18:09:03

@tamask:
Mondjuk a nem olyan penge szellemileg az azt jelenti, hogy butácska, a nincs ki mind a négy kereke és az elmentek neki otthonról meg azt, hogy bolond.
Lehet, hogy magyarul sem ártott volna megtanulnod.